Birds onder de loep

4 05 2013

In ‘Tekst onder de loep’ neemt redacteur Hendrik Kramer van Road to Malmö in de aanloop naar het songfestival de teksten van vijf inzendingen onder handen. Doel is niet om te oordelen, maar om te analyseren. Door te benoemen wat je anders voor normaal aanneemt, komt misschien de diepere betekenis naar boven.

Door Hendrik Kramer

Anouk

Na alle commotie over het Koningslied, zou je haast vergeten dat ook een ander lied Nederland straks vertegenwoordigd – maar dan in het buitenland. Het Koninginnelied van Anouk, ‘Birds’. De titel ‘Vogels’ doet mij denken aan de lente, de vogels die fluiten. Maar ook aan onze allereerste songfestivalinzending: ‘De vogels van Holland’ door Jetty Pearl. Lees de rest van dit artikel »

Advertenties




l’Enfer et moi onder de loep

27 04 2013

In ‘Tekst onder de loep’ neemt redacteur Hendrik Kramer van Road to Malmö in de aanloop naar het songfestival de teksten van vijf inzendingen onder handen. Doel is niet om te oordelen, maar om te analyseren. Door te benoemen wat je anders voor normaal aanneemt, komt misschien de diepere betekenis naar boven.

Door Hendrik Kramer

amandine bourgeois

De titel van het Franse nummer is ‘De hel en ik’. Het klinkt bijna als een Sartre-referentie. Wanneer ik de tekst doorlees en de titel bekijk dan vermoed ik dat het hier gaat om een slecht huwelijk, over een vrouw die mishandeld wordt door haar man. Anderzijds zitten er ook elementen in dat het hier gaat om een vrouw uit Vijftig Tinten Grijs. Iemand die het dus niet zo’n probleem vindt om toegetakeld te worden. Hoe het ook zij, het is in ieder geval een controversiële tekst. Lees de rest van dit artikel »





Only Teardrops onder de loep

20 04 2013

In ‘Tekst onder de loep’ neemt redacteur Hendrik Kramer van Road to Malmö in de aanloop naar het songfestival de teksten van vijf inzendingen onder handen. Doel is niet om te oordelen, maar om te analyseren. Door te benoemen wat je anders voor normaal aanneemt, komt misschien de diepere betekenis naar boven.

Door Hendrik Kramer

Denmark-2013

Het Deense lied kent een paar korte coupletten die daarna steeds herhaald worden. De tekst lijkt op het eerste gezicht niet zo diepzinnig en er lijkt weinig uit te halen – maar als je zo snel een conclusie trekt doe je geen recht aan de tekst van het lied. Ik denk namelijk dat deze tekst ons meer wil zeggen dan op het eerste gezicht lijkt. Lees de rest van dit artikel »





Kedvesem onder de loep

13 04 2013

In ‘Tekst onder de loep’ neemt redacteur Hendrik Kramer van Road to Malmö in de aanloop naar het songfestival de teksten van vijf inzendingen onder handen. Doel is niet om te oordelen, maar om te analyseren. Door te benoemen wat je anders voor normaal aanneemt, komt misschien de diepere betekenis naar boven.

Door Hendrik Kramer

Bye Alex
Na een paar luisterbeurten is Hongarije uitgegroeid tot een van mijn favorieten dit jaar. Natuurlijk ben ik benieuwd naar wat ByeAlex nu eigenlijk zingt. Deze week neem ik dus Kedvesem onder de loep. Kedvesem betekent schatje, liefje of in het Engels: sweetheart. Maar het woord ‘Kedvesem’ is denk ik niet één op één te vertalen, omdat elke taal zijn eigen koosnaampjes kent die allemaal hun eigen gevoel oproepen. Kedvesem spreekt in elk geval een geliefde aan. Ik denk dat je Hongaar moet zijn om dit woord helemaal tot je door te kunnen laten dringen.

Wolven

Mijn liefje is een meisje
Opgevoed door wolven
Ze danst met een hersenschim
En stilletjes sluipt ze weg
Ze is mijn liefje
Ze is mijn liefje

In dit eerste couplet wordt ons wat verteld over het meisje. ‘Opgevoed door wolven’ verwijst zeer waarschijnlijk naar wolfskinderen. Dit zijn kinderen die van jongs af aan zonder menselijk contact zijn opgevoed. Zulke kinderen overleven alleen als ze door dieren, vaak wolven, in de roedel worden opgenomen. Dansen met een hersenschim betekent wellicht dat ze de werkelijkheid anders beleeft dan hij werkelijk is. Misschien zit er ergens nog wel het besef dat ze een mens is en geen wolf? Stilletjes wegsluipen verwijst dan naar het terugtrekken uit de sociale wereld, of misschien ook wel uit de wolvenwereld. Lees de rest van dit artikel »





Contigo hasta el final onder de loep

6 04 2013

In ‘Tekst onder de loep’ neemt redacteur Hendrik Kramer van Road to Malmö in de aanloop naar het songfestival de teksten van vijf inzendingen onder handen. Doel is niet om te oordelen, maar om te analyseren. Door te benoemen wat je anders voor normaal aanneemt, komt misschien de diepere betekenis naar boven.

Door Hendrik Kramer

ESDM

De titel van het liedje laat zich vertalen als: ‘Met jou tot en met het einde’. Vooral het woord ‘final’ valt daarin op; het zal veel kijkers doen denken aan de finale, waar Spanje als Big-5 land zich al rechtstreeks voor heeft weten te plaatsen. Het lied zelf lijkt te gaan over een eenzaam en bedroefd persoon die opeens weer opleeft doordat iemand weer licht brengt in zijn of haar leven en met wie hij/zij tot het einde wil samen zijn. Lees de rest van dit artikel »





Verjamem onder de loep

5 05 2012

In ‘Tekst onder de loep’ neemt The Road to Baku in de aanloop naar het songfestival de teksten van vijf inzendingen onder handen. Doel is niet om te oordelen, maar om te analyseren. Door te benoemen wat je anders voor normaal aanneemt, komt de diepere betekenis naar boven. Vandaag in de laatste aflevering: het Sloveense Verjamem.

Door Hendrik Kramer

In de slotaflevering van Tekst onder de loep 2012 staat opnieuw een voormalig Joegoslavisch land centraal, dat in de eigen taal zingt. Verjamem wordt gezongen door Eva Boto, een zestienjarige zangeres die ik tijdens Eurovision in Concert ook even gesproken heb. Uiteraard hadden we het nog even kort over de tekst van haar liedje. Lees de rest van dit artikel »





Korake ti znam onder de loep

28 04 2012

In ‘Tekst onder de loep’ neemt The Road to Baku in de aanloop naar het songfestival de teksten van vijf inzendingen onder handen. Doel is niet om te oordelen, maar om te analyseren. Door te benoemen wat je anders voor normaal aanneemt, komt de diepere betekenis naar boven. Vandaag in aflevering 4: het Bosnische Korake ti znam.

Door Hendrik Kramer

Net als vorig jaar gaat de Bosnische tekst ook in 2012 onder de loep. De bijdrage wordt dit jaar weer volledig in de eigen taal gezongen. Na de simpele teksten uit Spanje vorige week moet je deze tekst weer meerdere keren doorlezen om hem goed te kunnen volgen. Lees de rest van dit artikel »