Origineel met de taalregel omgaan

20 02 2012

De dromen waarin ik zelf meedoe aan het Eurovisie Songfestival, zijn vaak heel gedetailleerd. Mijn zelfverzekerde verschijning voor een luchtblauwe achtergrond. Recht kijk ik de camera in. Mijn haar krult net iets beter dan ik nu voor de spiegel voor elkaar krijg. Dat ik zuiver zing spreekt natuurlijk voor zich. Eindelijk eindigt Nederland weer eens in de top tien. Maar mijn liedje? Dat zing ik bij voorkeur in de Servo-Kroatische taal. Want in dromen kan alles.

Geheel onmogelijk is het trouwens niet. Dat wil zeggen: een carrièreswitch van journalist naar artiest lijkt me zeer onwaarschijnlijk, maar het is theoretisch mogelijk om als Nederlander mee te doen met een liedje in elke bestaande (en niet-bestaande) taal. Deelnemers hoeven zich niet te beperken tot de officiële taal van het land dat zij vertegenwoordigen. De taalkeuze voor liedjes op het Songfestival is sinds enkele jaren vrij, iets wat door menig fan bekritiseerd wordt.

Logisch, maar niet terecht. Hoe goed de bedoelingen ook zijn, we moeten op het Songfestival niet teveel aspecten met regels willen waarborgen. Het is alleen jammer dat veel landen niet creatief met de taalvrijheid omgaan. Het vrijgeven van de taalkeuze wordt door critici vaak geassocieerd met de vele matige Engelstalige inzendingen, en terecht! We hebben de voorbije jaren de nodige hakkelaars voorbij horen komen. Ook Letland koos afgelopen week voor een inzending met een dramatische Engelse tekst en uitspraak.

Daarmee vergeleken was de fantasietaal van Urban Trad in 2003 een vrij originele vondst. Maar het kan nog zoveel leuker! Afgelopen week besteedden we in de rubriek Filmpje van de Dag al even aandacht aan de nieuwe single van Lauris Reiniks (ESF 2003) en Renee van Wegberg (NSF 2005). Hoe inventief zou het zijn als juist dit lied voor Letland aan het Songfestival mee zou doen? Artiesten van verschillende komaf zijn al geen noviteit meer. Waarom dan niet op zo’n manier de vrije taalregel gebruiken?

Een dergelijke inzending zou betekenen dat Letland uit Nederland zeker punten krijgt, en wellicht ook uit België. En waarom zouden wij dan niet een door de PVV verguisde Poolse loodgieter naar het Songfestival sturen, liefst in zijn moedertaal? In 2010 hadden we Zjelko Joksimovic als componist kunnen krijgen. Ik kan me niet voorstellen dat die zijn toevlucht in het Engels had gezocht. Balkanpunten waren in dat geval gegarandeerd.

Ik ben voorlopig positief over het aankomende Nationaal Songfestival. Maar een songtitel als ‘Children of the world’ suggereert niet dat Hendrik stijl achterover slaat wanneer hij die tekst onder de loep gaat nemen. Voor de komende jaren wil ik dan ook een wilde suggestie doen: doe eens gek, probeer wat talen uit! Voor mijn part sturen we een prachtig Turks meisje a la Hadise. Voor je het weet boren ook wij de over Europa verspreide bron van diasporastemmen aan.

Als we even lef hebben, kunnen we de zogenaamd voorspelbare Songfestivalstemming volledig op zijn kop zetten. Het is tijd voor een revolutie in Eurovisieland! Ik ben overigens best bereid daarbij het goede voorbeeld te geven. Mijn aanbod voor 2013 staat. Nu hopen dat Zeljko dan ook een goede Joegoslavische logopedist voor me weet te vinden…

Steef van Gorkum


Acties

Information

One response

20 02 2012
Karin

letland heeft hier toch ook eentraditie opgebouwd wat betreft slechte Engelse uitspraak: 2005(daar is dat jaar weer!) Walters and Kasha: de weur is not over!

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s




%d bloggers op de volgende wijze: