Jestem onder de loep

23 04 2011

In ‘Tekst onder de loep’ neemt The Road to Düsseldorf in de aanloop naar het songfestival de teksten van vijf inzendingen onder handen. Doel is niet om te oordelen, maar om te analyseren. Door te benoemen wat je anders voor normaal aanneemt, komt de diepere betekenis naar boven. Vandaag in aflevering 4: het Poolse Jestem.

Door Hendrik Kramer


Magdalene Tul brengt het eerste lied van 2011 ten gehore. Haar inzending schreef ze zelf in het Pools. De tekst werd vertaald naar het Engels, maar dit beviel niet en dus treedt ze 10 mei gewoon aan in het Pools. Wat maakt die Poolse tekst nou zo onovertroffen? Een mooie reden om de tekst eens onder de loep te nemen. De titel van haar lied is Jestem en dat betekent ‘Hier ben ik’.

De tekst doet wat mystiek aan, enigszins in de stijl van The voice van Eimar Quinn. Magdalene zingt namelijk: Hier ben ik, in je woorden, je gedachten, in elk gebaar. Hier ben ik als water, aarde, vuur en lucht. Hier ben ik, in mijn armen smelt je als ijs. Wie dit leest zou er ook iets van een godin in kunnen zien, een alles vertegenwoordigend persoon. In mijn armen smelt je als ijs is uiteraard poëtische taal voor: Iemand heel erg leuk vinden.

Elke dag probeer je me weer voor je te winnen
Ik raak gewend aan jou.

Ik ben jouw inspiratie. Jouw behandeling tegen tranen
Jouw wereld bouwt zich op rondom mij
Je bent mijn schaduw op mijn bevel
Je verschijnt meteen naast me en je springt in het vuur als ik dat wil.

In bovenstaand stukje laat de hoofdpersoon zien dat ze de touwtjes in handen heeft en zich niet zo makkelijk laat overhalen. Ze geniet ervan dat iemand moeite voor haar doet en ze raakt er zelfs aan gewend. Het is nu eens niet de vrouw die hopeloos verliefd is, zoals bijvoorbeeld in Satellite, maar de man. Vrouwenpower dus. Girlpower.

En als ik een probleem heb dan ben jij de eerste die voor mijn deur staat
Nu ben ik er eindelijk zeker van dat jij me elke dag bloemen stuurt.

Hier gaat het dus over de aanbidder. Hij is erg attent en stuurt elke dag bloemen maar blijkbaar zonder naam erop. Met deze strofe begrijpen we ook de eerste strofe beter. Magdalene zingt over haar aanbidder die zo verliefd op haar is dat hij haar in alles ziet en hoort. Hij gaat heel ver om haar voor zich te winnen.

Ik voel dat de spanning je overneemt, keer op keer
Ik onderzoek je als een stapel kaartjes, beetje bij beetje
Aan jouw zijde verlies ik mijn banden.

In dit stukje lijkt het erop dat de personen al wat dichter naar elkaar toe zijn gekomen, maar dat er van een wederzijdse liefdesrelatie nog geen sprake is. Het ziet er naar uit dat het vooral nog op spanning en sensualiteit is gebaseerd.

En als de nacht ons in slaap brengt
Mijn gedachten zweven naar je  ogen, je lippen
Gewoon om je duidelijk te maken dat…

Het refrein wordt daarna nog vier keer gezongen. Kijkend naar de titel en de tekst gaat het lied dus over iemand met een aanbidder waarvan ze weet wie het is. Maar ze geeft zich niet aan hem over, hij geeft zich aan haar over en ze weet hem goed te bespelen. Ze weet ook dat ze alles voor hem betekent en door dat uit te spreken zingt ze zichzelf een soort status toe. Het is een krachtige tekst met een aparte invalshoek en een vleugje mystiek.

Magdalene Tul schreef de Poolse tekst van Jestem zelf. Je kunt hem hier terugvinden.


Acties

Information

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s




%d bloggers liken dit: